I dagens DN. Som bägge håller med om mina tankar om språk som den nya kolonialismen i konsten. Återigen, kul att inte vara ensam. Eller så är det "den hundrade apan" som gjort att jag de senaste åren börjat se detta som ett svårlöst problem. För det finns såklart två sidor. Den ena som ju är tydlig i de konstarter som brukar ord, är de begränsningar av förståelse, eller om man ska kalla det förytligande, som blir resultatet när konstnären av kommunikationsskäl, oavsett modersmål, väljer att använda engelskan. Och baksidan då såklart den politiska. Nationalism och isolation som ju blir en slags naturlig följd. Svårlöst så det räcker. De två DN-artiklarna är dels en intervju Anna-Lena Laurén gjort med den landsflyktige ryske författaren Michail Sjisjkin som skriver på ryska, men sedan 30 år bor i Schweiz. Han talar även engelska och tyska "flytande" d.v.s. korrekt men säger att han skriver på ryska för att kunna bryta mot reglerna. På de andra språken bemödar han sig bara om att skriva korrekt. Så, för att få med alla nyanser och känslor som kommer från ett nedärvt språk, måste kanske lite kommunikation offras.
Den andra artikeln heter "Språket roll", skriven av Erik Esbjörsson och handlar bl.a. om nyligen avlidne kenyanske författaren Ngugi wa Thiong'o och senegalesen Boubacar Boris Diop. Dessa två författare har övergivit engelskan resp. franskan dels av skäl som hänger ihop med att faktiskt kunna uttrycka sig exakt och dels (det viktigaste) för att de ser västspråken som en billigare och mer effektiv form av kolonialism. En som ser en annan väg är den brittiska författarinnan Taiye Selasi. Hon är av ghanansk-nigeriansk härkomst och ser det som att den engelska hon talar är hennes egen och funkar bra för att uttrycka allt. Medan Nuruddin Farah från Somalia tycker det är inåtvänt och bakåtsträvande att skriva på sitt modersmål. Ja, ja. Det var författarna och den debatten har alltså pågått i många år. Egentligen inte mitt intresseområde som ju mer är bildkonstens globalisering och konsekvenserna av detta. Men ändå, en del i det hela och tillräckligt nära.